Валютные оговорки в контракте при курсовой нестабильности

Автор:
Авторские материалы, размещенные на сайте, выражают экспертное мнение и носят рекомендательный характер. Материалы основаны на нормативных актах, действительных на момент публикации.
Для поиска на странице нажмите CTRL+F

 

Валютные оговорки – это специально включаемое в текст внешнеторгового контракта условие, в соответствии с которым сумма платежа должна быть пересмотрена в той же пропорции, в какой произойдет изменение курса валюты платежа по отношению к валюте оговорки.

 

Валютные оговорки основаны на принципе увязки суммы платежа по контракту с изменением валютных курсов и направлены на ограничение, устранение или более справедливое распределение валютных рисков между участниками внешнеторговой сделки.

Валютная оговорка фиксирует курс одной валюты относительно другой во избежание потерь от девальвации или ревальвации и может применяться и при заключении импортных контрактов для обеспечения интересов импортера, когда ожидается повышение курса валюты сделки.

Оговорки бывают односторонние или двухсторонние. Так, оговорки с двусторонней направленностью предусматривают автоматическую замену субъекта защиты (экспортера или импортера) в зависимости от динамики изменения валютного курса. Формула такой оговорки предусматривает коррекцию суммы платежа и при росте, и при уменьшении показателя, принятого за базу сопоставления валют. Односторонние же оговорки нацелены на защиту только одной из сторон по контракту, то есть или продавца, или покупателя.

Существует несколько видов валютных оговорок:

косвенная – используется в тех случаях, когда цена товара зафиксирована в одной из наиболее распространенных в международных расчетах валюте, а платеж предусматривается в другой денежной единице. Текст оговорки может быть таким: «цена в английских фунтах стерлингов, платеж в китайских юанях. Если курс фунта стерлингов накануне дня платежа изменяется по сравнению с курсом на день заключения контракта, то соответственно изменяется цена товара и сумма платежа». Формула оговорки в данном случае делает ее двухсторонней. Но в расчетах по коммерческому кредиту или при долгосрочных поставках такая валютная оговорка малоэффективна, так как прогноз движения валют на длительный срок затруднителен;

прямая – применяется, когда валюта цены и валюта платежа совпадают, но величина суммы платежа в контракте ставится в зависимости от изменений курса валюты расчетов по отношению к другой, более стабильной валюте, так называемой валюте оговорки. Формула примерно такая: «цена товара и платеж в долларах США. Если на день платежа курс доллара к фунту стерлингов на валютном рынке в Нью-Йорке будет ниже его курса на день заключения контракта, то цена товара и сумма платежа в долларах США соответственно повышается». Подобное содержание оговорки определяет ее односторонний характер, в данном случае в пользу экспортера;

мультивалютная – предусматривает наличие и использование в контракте нескольких валют одновременно;

– и на базе специальных прав заимствования (СПЗ) – определяется как средневзвешенная величина на основе ее корзины в составе наиболее распространенных в международных расчетах валют. Примерный текст такой оговорки: «Цены и платежи в долларах США. За два рабочих дня до момента подписания контракта один СПЗ равнялся такому-то количеству долларов США по котировке МВФ агентством «Рейтер». Если за 2 рабочих дня, предшествующих дате платежа, стоимость СПЗ изменится на 2 и более процентов по сравнени">

...


вернуться назад